• హోం
  • అనువాద కథ
  • అనువాద కవిత
  • సంపాదకీయం
  • సాహిత్య వ్యాసం
  • వీడియోలు
  • సంచికలు
  • రచయితలు
  • పత్రికలు
    • సారంగ పక్షపత్రిక
    • ఈమాట
    • సంచిక
    • గోదావరి
    • గో తెలుగు
    • సహరి
    • ఉదయిని
    • కొలిమి
    • నెచ్చెలి
    • పుస్తకం
    • మయూఖ
  • హోం
  • అనువాద కథ
  • అనువాద కవిత
  • సంపాదకీయం
  • సాహిత్య వ్యాసం
  • వీడియోలు
  • సంచికలు
  • రచయితలు
  • పత్రికలు
    • సారంగ పక్షపత్రిక
    • ఈమాట
    • సంచిక
    • గోదావరి
    • గో తెలుగు
    • సహరి
    • ఉదయిని
    • కొలిమి
    • నెచ్చెలి
    • పుస్తకం
    • మయూఖ
No Result
View All Result
  • హోం
  • అనువాద కథ
  • అనువాద కవిత
  • సంపాదకీయం
  • సాహిత్య వ్యాసం
  • వీడియోలు
  • సంచికలు
  • రచయితలు
  • పత్రికలు
    • సారంగ పక్షపత్రిక
    • ఈమాట
    • సంచిక
    • గోదావరి
    • గో తెలుగు
    • సహరి
    • ఉదయిని
    • కొలిమి
    • నెచ్చెలి
    • పుస్తకం
    • మయూఖ
No Result
View All Result
No Result
View All Result

ఒళ్ళు అమ్ముకున్న స్త్రీ కోసం..

వెన్నా వల్లభరావు by వెన్నా వల్లభరావు
March 10, 2026
in అనువాద కవితలు
0
ఒళ్ళు అమ్ముకున్న స్త్రీ కోసం..

హిందీ మూలం : దినకర్ కుమార్
అనువాదం : డా. వెన్నా వల్లభరావు

 

ఆమె నరకపు అగ్నిలో కాలి మరణించనూ లేదు
నరకపు ఆటవికతలో ఎట్టి తగ్గుదలా రాలేదు

ఆమెను పాపపు గీటురాయిపై గీసేముందు
కొంచెం వ్యవధి ఇవ్వాలి-
తన రోగిష్టి బిడ్డకి స్తన్యం ఇవ్వటానికి
అవిటి భర్తకు చేతికర్రగా మారేందుకు

ఆమెను బోనులో నిలబెట్టే ముందు
ఎక్కడైతే ఆమె తన యౌవనాన్ని, చిరునవ్వుని
పవిత్రతని వదిలివచ్చిందో
ఆ తెల్లదుస్తుల వాళ్ళ పడక గదుల్లో వెదకాలి
ఆమె గతాన్ని గురించి అడిగే ముందు
ఆమె అసలు పేరుని, ఆమె కలల్ని
స్త్రీ అన్న గుర్తింపుని ఆమెకు దూరం చేసి
చింపిరి వస్త్రంలో పంచిన వర్తమానపు కథ
అడిగి తెలుసుకోవాలి.

ఆమెకు శిక్ష విధించే ముందు
ఆమె ఆత్మపై లెక్కలేనన్ని గాయాల్ని లెక్కించాలి
ఆమె ఖాళీ పర్సుని సోదా చెయ్యాలి
ఆమె ఎన్ని రోజులనుంచి పస్తులుందో
ఎన్ని రాత్రుల నుంచి మేల్కొని ఉందో తెలుసుకోవాలి.

వెన్నా వల్లభరావు

తెలుగు నుంచి హిందీకి, హిందీ నుంచి తెలుగుకి కథ, కవిత, నాటకం మొదలైన ప్రక్రియల్లో గత 4 దశాబ్దాలుగా అనువాదాలు. రెండు భాషల్లో స్వీయ రచనలు. ఆంధ్ర లయోలా కళాశాల, విజయవాడలో హిందీ శాఖాధ్యక్షునిగా 3 దశాబ్దాలు పనిచేసి పదవీ విరమణ. 20 పుస్తకాల ప్రచురణతో పాటు పలు పత్రికల్లో అనువాద రచనల ప్రచురణ. సుమారు 60 ఆకాశవాణి జాతీయ నాటకాలు (హిందీ-తెలుగు-హిందీ) అనువాదాలు ప్రసారం. 2017లో కేంద్ర సాహిత్య అకాడమీ అనువాద పురస్కారం.

Previous Post

ఆంగ్ల కథ : పిరికి పంద

Next Post

అనువాద కవిత: పరిచయం

Next Post
అనువాద కవిత: పరిచయం

అనువాద కవిత: పరిచయం

Discussion about this post

ఈ సంచికలో…

  • నిజమే చెప్తాను
  • కన్నడ కథ : ఉత్తమ నటుడు
  • ఒడియా కథ : తప్పెవరిది?
  • అనువాద కవిత: పరిచయం
  • ఒళ్ళు అమ్ముకున్న స్త్రీ కోసం..
  • ఆంగ్ల కథ : పిరికి పంద
  • తమిళ కథ : సైకిలు డాక్టరు
  • రష్యన్ కథ : లావు మనిషి- బక్క మనిషి
  • విలక్షణ ఆత్మకథకి విశిష్ట అనువాదం – ‘ఓ ఏకాంతజీవి బ్రతుకాట’
  • నా జీవితాన్ని మీ ముందు పరుస్తున్నాను
  • అనువాద కవిత : మహిళల మధ్య
  • అనువాద కవిత : ఓ  లక్ష్మణా!
  • కన్నడ కథ: బేలా
  • కన్నడ కథ: ఐదు రూపాయల రుణం
  • ఒరియా కథ : నాకీ పెళ్ళొద్దు
  • రైదాస్
  • మహిళల మధ్య
  • తమిళ కథ : చెడ్డ కుమారుని కథ

అభిప్రాయాలు

    కేటగిరీలు

    • అనువాద కథలు
    • అనువాద కవితలు
    • వీడియోలు
    • వ్యాసాలు
    • సంపాదకీయం
    • సమీక్షలు
    • సాహిత్య వ్యాసం

    ఇవీ చూడండి

    • పాఠకులకు సూచనలు
    • మా గురించి..
    • రచయితలకు సూచనలు
    • రచయితలు
    • సంప్రదించండి

    నిష్పాక్షిక వార్తా విశ్లేషణల కోసం..

    Developed by : www.10gminds.com

    No Result
    View All Result
    • హోం
    • అనువాద కథ
    • అనువాద కవిత
    • సంపాదకీయం
    • సాహిత్య వ్యాసం
    • వీడియోలు
    • సంచికలు
    • రచయితలు
    • పత్రికలు
      • సారంగ పక్షపత్రిక
      • ఈమాట
      • సంచిక
      • గోదావరి
      • గో తెలుగు
      • సహరి
      • ఉదయిని
      • కొలిమి
      • నెచ్చెలి
      • పుస్తకం
      • మయూఖ

    Developed by : www.10gminds.com