ఆంగ్ల కవిత : విడిచిన బాట
ఆంగ్లమూలం : The Road Not Taken By Robert Frost తెలుగు అనువాదం: డాక్టర్ చెంగల్వ రామలక్ష్మి పసుపు రంగు ఆకులతో నిండిన ఆ అడవిలో...
ఆంగ్లమూలం : The Road Not Taken By Robert Frost తెలుగు అనువాదం: డాక్టర్ చెంగల్వ రామలక్ష్మి పసుపు రంగు ఆకులతో నిండిన ఆ అడవిలో...
కన్నడ మూలం: శ్రీమతి విద్యా శిరహట్టి తెలుగు అనువాదం: చందకచర్ల రమేశబాబు “అబ్బాయి నాకయితే చాలా నచ్చాడు. అందగాడు. ఎంబిఎ చెశాడు. అరవై లక్షల ప్యాకేజి. స్వంత...
ఆంగ్లమూలం : “Leisure“ by W.H. Davies అనువాదం -హిమజ చింతలతో నిండిన ఈ జీవితం ఏమిటి, ఆగి ఆస్వాదించేందుకు వేళే లేకపోతే? చెట్ల కొమ్మల కింద...
కెనడా ఆదివాసీ కవి : Chief Dan George అనువాదం : హిమజ వృక్షాల గంభీరమైన అందం, గాలిలోని సన్నని మృదుత్వం, గడ్డి వీచే కమ్మని పరిమళం — నాతో...
మూలం : ఇస్మత్ చుగ్తాయి తెలుగు అనువాదం : గీతాంజలి చలికాలంలో నేను నా మెత్తటి బొంత కప్పుకున్నప్పుడల్లా నా పక్కనే ఉన్న గోడమీద నా...
రష్యన్ మూలం : లియో టాల్ స్టాయ్, ("God Sees the Truth , But Waits") అనువాదం : తిరువాయపాటి రాజగోపాల్ వ్లాదిమీర్ అనే చిన్న...
ఆంగ్లం: Ms Sylvia Plath 'Mirror' తెలుగు అనువాదం : ముద్దు వెంకట లక్ష్మి స్వచ్ఛమైన వెండిపళ్ళెంలా తళతళా మెరిసే అద్దాన్ని ; ఎట్టి పక్షపాతమూ ఎటువంటి...
మూలం : Among women -Marie Ponsot తెలుగు అనువాదం-హిమజ స్త్రీలు ఎందుకు సంచరిస్తారు ఎవరో కొందరా-కాదు,అందరూ. కొంత మందేనా ,కాదు, చాలామంది. చాలామంది స్త్రీలు అప్పుడప్పుడైనా సంచరించాలని...
మూలం : తోరు దత్ తెలుగు మూలం : బొల్లిముంత వెంకట రమణా రావు “లక్ష్మణా… వినిపించదా? ఆ వ్యథాస్వరము మళ్లీ అడవిని కంపింపజేసింది— అది తప్పక...
కన్నడ మూలం: డా. బెసగరహళ్ళి రామణ్ణ అనువాదం : రంగనాథ రామచంద్రరావు 1️⃣ ఇటీవలి భారత రాజకీయ చరిత్రలో 1974- అత్యంత గొప్ప సంవత్సరం. రాజకీయ లంచగొండితనం...

